【兰亭序原文及翻译】《兰亭序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与友人聚会于会稽山阴的兰亭时所作的一篇散文兼书法作品。此文不仅是文学佳作,更是书法艺术的巅峰之作,被誉为“天下第一行书”。本文将对《兰亭序》的原文进行整理,并提供其白话翻译,便于读者理解。
一、
《兰亭序》记述了作者与友人在兰亭举行雅集的情景,描绘了自然风光之美,抒发了人生无常、时光易逝的感慨,同时也表达了对美好事物的珍惜之情。全文语言优美,情感真挚,具有极高的文学和艺术价值。
二、《兰亭序》原文及翻译对照表
| 原文 | 白话翻译 |
| 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,晚春的第一个月,(我)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,是为了举行修禊活动。 |
| 群贤毕至,少长咸集。 | 各路贤才都来了,年长的和年轻的都聚集在一起。 |
| 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山峰、险峻的山岭,茂密的树林和高大的竹林,还有清澈的流水和急流,环绕着左右。 |
| 引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把流水引为酒杯流动的水道,大家依次坐在旁边。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发深沉的情感。 |
| 是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,气候清爽,微风和煦。 |
| 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看天地的广大,低头看万物的繁盛,于是放眼远望,心胸开阔,足以尽情享受视听的乐趣,确实是快乐的。 |
| 夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,不过一生的时间。 |
| 或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人寄托情怀,在室内交谈;有的人寄托于所爱之事,放纵于形骸之外。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发深沉的情感。 |
| 感时伤事,悼亡者之不可复得,悲夫! | 感叹时光流逝,哀悼逝去的人无法再回来,真是令人悲伤啊! |
| 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 本来就知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命等同也是荒谬的。 |
| 后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像我们今天看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
三、结语
《兰亭序》不仅是一篇优美的散文,更是一幅心灵的画卷。它通过对自然景色的描写,表达出对生命短暂、时光易逝的感慨,同时又蕴含着对美好事物的珍惜与追求。这篇文章至今仍被广泛传颂,成为中华文化中的瑰宝之一。


